txicの日記

那須野が原でひまつぶし

Tears in Heaven エリック・クラプトンの歌詞について

この曲は、息子の死を悼んで作られた歌である。4歳半だったコナーが母親の自宅の階段を駆け上がっていたところ、たまたま開いていた踊り場の窓から転落して死亡した。自宅は、アパートの53階だった。
出典: フリー百科事典『ウィキペディアWikipedia)』

 

Tears in Heaven に以下のような歌詞がある。

 

Beyond the door
There's peace I'm sure
And I know there'll be no more
Tears in heaven

 

 

辞書を見るとtearには涙と裂け目という意味がある。

もし、この歌詞のtearが裂け目という意味をも意味するなら、天国にはそこから落ちてしまうような窓(裂け目)は無いんだ。ということも言っているのでは無いかと考えた。

 

日本語教室に来ている、アメリカ人のALTに聞いてみると、同じつづりだが別の単語である。涙の方はティア、裂け目の方はテア(無理やりカタカナ発音)と発音が違うためこの歌詞を聞いて裂け目の方を連想する人はいないと聞いた。

 

なるほど


日本語でも、同じ漢字で読みを変えると違う意味のがある。

最中→さいちゅう.もなか

黒子→くろこ.ほくろ